The Yoga Aphorisms of Patanjali 
( Path Anjali ) ( The path of the angels )
Anjali = Offering


1          Concentration

2          Means of Concentration

3          Fixing the mind

4          The Essential Nature of Isolation


1. Assuredly, the exposition of Yoga, or Concentration, is now to be made.

The Sanskrit particle atha, which is translated "assuredly," intimates to the disciple that a distinct topic is to be expounded, demands his attention, and also serves as a benediction. Monier Williams says it is "an auspicious and inceptive participle often not easily expressed in English."

2. Concentration, or Yoga, is the hindering of the modifications of the thinking principle.

In other words, the want of concentration of thought is due to the fact that the mind -- here called "the thinking principle" -- is subject to constant modifications by reason of its being diffused over a multiplicity of subjects. So "concentration" is equivalent to the correction of a tendency top, diffuseness, and to the obtaining of what the Hindus call "one-pointedness," or the power to apply the mind, at any moment, to the consideration of a single point of thought, to the exclusion of all else.

Upon this Aphorism the method of the system hinges. The reason for the absence of concentration at any time is, that the mind is modified by every subject and object that comes before it; it is, as it were, transformed into that subject or object. The mind, therefore, is not the supreme or highest power; it is only a function, an instrument with which the soul works, feels sublunary things, and experiences. The brain, however, must not be confounded with the mind, for the brain is in its turn but an instrument for the mind. It therefore follows that the mind has a plane of its own, distinct from the soul and the brain, and what is to be learned is, to use the will, which is also a distinct power from the mind and brain, in such a way that instead of permitting the mind to turn from one subject or object to another just as they may move it, we shall apply it as a servant at any time and for as long a period as we wish, to the consideration of whatever we have decided upon.

3. At the time of concentration the soul abides in the state of a spectator without a spectacle.

This has reference to the perfection of concentration, and is that condition in which, by the hindering of the modifications referred to in Aphorism 2, the soul is brought to a state of being wholly devoid of taint of, or impression by, any subject. The "soul" here referred to is not Atma, which is spirit.

4. At other times than that of concentration, the soul is in the same form as the modification of the mind.

This has reference to the condition of the soul in ordinary life, when concentration is not practised, and means that, when the internal organ, the mind, is through the senses affected or modified by the form of some object, the soul also -- viewing the object through its organ, the mind -- is, as it were, altered into that form; as a marble statue of snowy whiteness, if seen under a crimson light will seem to the beholder crimson and so is, to the visual organs, so long as that colored light shines upon it.

5. The modifications of the mind are of five kinds, and they are either painful or not painful;

6. They are, Correct Cognition, Misconception, Fancy, Sleep, and Memory.

7. Correct Cognition results from Perception, Inference, and Testimony.

8. Misconception is Erroneous Notion arising from lack of Correct Cognition.

9. Fancy is a notion devoid of any real basis and following upon knowledge conveyed by words.

For instance, the terms "a hare's horns" and "the head of Rahu," neither of which has anything in nature corresponding to the notion. A person hearing the expression "the head of Rahu" naturally fancies that there is a Rahu who owns the head, whereas Rahu -- a mythical monster who is said to cause eclipses by swallowing the sun -- is all head and has no body; and, although the expression "a hare's horns" is frequently used, it is well known that there is no such thing in nature. Much in the same way people continue to speak of the sun's "rising" and "setting," although they hold to the opposite theory.

10. Sleep is that modification of the mind which ensues upon the quitting of all objects by the mind, by reason of all the waking senses and faculties sinking into abeyance.

11. Memory is the not letting go of an object that one has been aware of.

12. The hindering of the modifications of the mind already referred to, is to be effected by means of Exercise and Dispassion.

13. Exercise is the uninterrupted, or repeated, effort that the mind shall remain in its unmoved state.

This is to say that in order to acquire concentration we must, again and again, make efforts to obtain such control over the mind that we can, at any time when it seems necessary, so reduce it to an unmoved condition or apply it to any one point to the exclusion of all others.

14. This exercise is a firm position observed out of regard for the end in view, and perseveringly adhered to for a long time without intermission.

The student must not conclude from this that he can never acquire concentration unless he devotes every moment of his life to it, for the words "without intermission" apply but to the length of time that has been set apart for the practice.

15. Dispassion is the having overcome one's desires.

That is -- the attainment of a state of being in which the consciousness is unaffected by passions, desires, and ambitions, which aid in causing modifications of the mind.

16. Dispassion, carried to the utmost, is indifference regarding all else than soul, and this indifference arises from a knowledge of soul as distinguished from all else.

17. There is a meditation of the kind called "that in which there is distinct cognition," and which is of a four-fold character because of Argumentation, Deliberation, Beatitude, Egoism.

The sort of meditation referred to is a pondering wherein the nature of that which is to be pondered upon is well known, without doubt or error, and it is a distinct cognition which excludes every other modification of the mind than that which is to be pondered upon.

1. The Argumentative division of this meditation is a pondering upon a subject with argument as to its nature in comparison with something else; as, for instance, the question whether mind is the product of matter or precedes matter.

2. The Deliberative division is a pondering in regard to whence have come, and where is the field of action, of the subtler senses and the mind.

3. The Beatific condition is that in which the higher powers of the mind, together with truth in the abstract, are pondered upon.

4. The Egoistic division is one in which the meditation has proceeded to such a height that all lower subjects and objects are lost sight of, and nothing remains but the cognition of the self, which then becomes a stepping-stone to higher degrees of meditation.

The result of reaching the fourth degree, called Egoism, is that a distinct recognition of the object or subject with which the meditation began is lost, and self-consciousness alone results; but this self-consciousness does not include the consciousness of the Absolute or Supreme Soul.

18. The meditation just described is preceded by the exercise of thought without argumentation. Another sort of meditation is in the shape of the self-reproduction of thought after the departure of all objects from the field of the mind.

19. The meditative state attained by those whose discrimination does not extend to pure spirit, depends upon the phenomenal world.

20. In the practice of those who are, or may be, able to discriminate as to pure spirit, their meditation is preceded by Faith, Energy, Intentness (upon a single point), and Discernment, or thorough discrimination of that which is to be known.

It is remarked here by the commentator, that "in him who has Faith there arises Energy, or perseverance in meditation, and, thus persevering, the memory of past subjects springs up, and his mind becomes absorbed in Intentness, in consequence of the recollection of the subject, and he whose mind is absorbed in meditation arrives at a thorough discernment of the matter pondered upon."

21. The attainment of the state of abstract meditation is speedy, in the case of the hotly impetuous.

22. Because of the mild, the medium, and the transcendent nature of the methods adopted, there is a distinction to be made among those who practise Yoga.

23. The state of abstract meditation may be attained by profound devotedness toward the Supreme Spirit considered in its comprehensible manifestation as I's'wara.

It is said that this profound devotedness is a preeminent means of attaining abstract meditation and its fruits. "I's'wara" is the Spirit in the body.

24. I's'wara is a spirit, untouched by troubles, works, fruits of works, or desires.

25. In I's'wara becomes infinite that omniscience which in man exists but as a germ.

26. I's'wara is the preceptor of all, even of the earliest of created beings, for He is not limited by time.

27. His name is OM.

28. The repetition of this name should be made with reflection upon its signification.

The utterance of OM involves three sounds, those of long au, short u, and the "stoppage" or labial consonant m. To this tripartiteness is attached deep mystical symbolic meaning. It denotes, as distinct yet in union, Brahma, Vishnu, and S'iva, or Creation, Preservation, and Destruction. As a whole, it implies "the Universe." In its application to man, au refers to the spark of Divine Spirit that is in humanity; u, to the body through which the Spirit manifests itself; and m, to the death of the body, or its resolvement to its material elements. With regard to the cycles affecting any planetary system, it implies the Spirit, represented by au as the basis of the manifested worlds; the body or manifested matter, represented by u, through which the spirit works; and represented by m, "the stoppage or return of sound to its source," the Pralaya or Dissolution of the worlds. In practical occultism, through this word reference is made to Sound, or Vibration, in all its properties and effects, this being one of the greatest powers of nature. In the use of this word as a practice, by means of the lungs and throat, a distinct effect is produced upon the human body. In Aphorism 28 the name is used in its highest sense, which will necessarily include all the lower. All utterance of the word OM, as a practice, has a potential reference to the conscious separation of the soul from the body.

29. From this repetition and reflection on its significance, there come a knowledge of the Spirit and the absence of obstacles to the attainment of the end in view.

30. The obstacles in the way of him who desires to attain concentration are Sickness, Languor, Doubt, Carelessness, Laziness, Addiction to objects of sense, Erroneous Perception, Failure to attain any stage of abstraction, and Instability in any stage when attained.

31. These obstacles are accompanied by grief, distress, trembling, and sighing.

32. For the prevention of these, one truth should be dwelt upon.

Any accepted truth which one approves is here meant.

33. Through the practising of Benevolence, Tenderness, Complacency, and Disregard for objects of happiness, grief, virtue, and vice, the mind becomes purified.

The chief occasions for distraction of the mind are Covetousness and Aversion, and what the aphorism means is, not that virtue and vice should be viewed with indifference by the student, but that he should not fix his mind with pleasure upon happiness or virtue, nor with aversion upon grief or vice, in others, but should regard all with an equal mind; and the practice of Benevolence, Tenderness, and Complacency brings about cheerfulness of the mind, which tends to strength and steadiness.

34. Distractions may be combated by a regulated control or management of the breath in inspiration, retention, and exhalation.

35. A means of procurement of steadiness of the mind may be found in an immediate sensuous cognition;

36. Or, an immediate cognition of a spiritual subject being produced, this may also serve to the same end;

37. Or, the thought taking as its object some one devoid of passion -- as, for instance, an ideally pure character -- may find what will serve as a means;

38. Or, by dwelling on knowledge that presents itself in a dream, steadiness of mind may be procured;

39. Or, it may be effected by pondering upon anything that one approves.

40. The student whose mind is thus steadied obtains a mastery which extends from the Atomic to the Infinite.

41. The mind that has been so trained that the ordinary modifications of its action are not present, but only those which occur upon the conscious taking up of an object for contemplation, is changed into the likeness of that which is pondered upon, and enters into full comprehension of the being thereof.

42. This change of the mind into the likeness of what is pondered upon, is technically called the Argumentative condition, when there is any mixing-up of the title of the thing, the significance and application of that title, and the abstract knowledge of the qualities and elements of the thing per se.

43. On the disappearance, from the plane of contemplation, of the title and significance of the object selected for meditation; when the abstract thing itself, free from distinction by designation, is presented to the mind only as an entity, that is what is called the Non-Argumentative condition of meditation.

These two aphorisms (42-43) describe the first and second stages of meditation, in the mind properly intent upon objects of a gross or material nature. The next aphorism has reference to the state when subtile, or higher, objects are selected for contemplative meditation.

44. The Argumentative and Non-Argumentative conditions of the mind, described in the preceding two aphorisms, also obtain when the object selected for meditation is subtile, or of a higher nature than sensuous objects.

45. That meditation which has a subtile object in view ends with the indissoluble element called primordial matter.

46. The mental changes described in the foregoing, constitute "meditation with its seed."

"Meditation with its seed" is that kind of meditation in which there is still present before the mind a distinct object to be meditated upon.

47. When Wisdom has been reached, through acquirement of the non-deliberative mental state, there is spiritual clearness.

48. In that case, then, there is that Knowledge which is absolutely free from Error.

49. This kind of knowledge differs from the knowledge due to testimony and inference; because, in the pursuit of knowledge based upon those, the mind has to consider many particulars and is not engaged with the general field of knowledge itself.

50. The train of self-reproductive thought resulting from this puts a stop to all other trains of thought.

It is held that there are two main trains of thought; (a) that which depends upon suggestion made either by the words of another, or by impression upon the senses or mind, or upon association; (b) that which depends altogether upon itself, and reproduces from itself the same thought as before. And when the second sort is attained, its effect is to act as an obstacle to all other trains of thought, for it is of such a nature that it repels or expels from the mind any other kind of thought. As shown in Aphorism 48, the mental state called "non-argumentative" is absolutely free from error, since it has nothing to do with testimony or inference, but is knowledge itself, and therefore from its inherent nature it puts a stop to all other trains of thought.

51. This train of thought itself, with but one object, may also be stopped, in which case "meditation without a seed" is attained.

"Meditation without a seed" is that in which the brooding of the mind has been pushed to such a point that the object selected for meditation has disappeared from the mental plane, and there is no longer any recognition of it, but consequent progressive thought upon a higher plane.



1. The practical part of Concentration is, Mortification, Muttering, and Resignation to the Supreme Soul.

What is here meant by "mortification" is the practice laid down in other books, such as the Dharma S'astra, which includes penances and fastings; "muttering" is the semi-audible repetition of formulae also laid down, preceded by the mystic name of the Supreme Being given in Aphorism 27, Book I; "resignation to the Supreme Soul," is the consigning to the Divine, or the Supreme Soul, all one's works, without interest in their results.

2. This practical part of concentration is for the purpose of establishing meditation and eliminating afflictions.

3. The afflictions which arise in the disciple are Ignorance, Egoism, Desire, Aversion, and a tenacious wish for existence upon the earth.

4. Ignorance is the field of origin of the others named, whether they be dormant, extenuated, intercepted, or simple.

5. Ignorance is the notion that the non-eternal, the impure, the evil, and that which is not soul are, severally, eternal, pure, good, and soul.

6. Egoism is the identifying of the power that sees with the power of seeing.

I.e. it is the confounding of the soul, which really sees, with the tool it uses to enable it to see, viz. the mind, or -- to a still greater degree of error -- with those organs of sense which are in turn the tools of the mind; as, for instance, when an uncultured person thinks that it is his eye which sees, when in fact it is his mind that uses the eye as a tool for seeing.

7. Desire is the dwelling upon pleasure.

8. Aversion is the dwelling upon pain.

9. The tenacious wish for existence upon earth is inherent in all sentient beings, and continues through all incarnations, because it has self-reproductive power. It is felt as well by the wise as the unwise.

There is in the spirit a natural tendency, throughout a Manvantara, to manifestation on the material plane, on and through which only, the spiritual monads can attain their development; and this tendency, acting through the physical basis common to all sentient beings, is extremely powerful and continues through all incarnations, helping to cause them, in fact, and re-producing itself in each incarnation.

10. The foregoing five afflictions, when subtile, are to be evaded by the production of an antagonistic mental state.

11. When these afflictions modify the mind by pressing themselves upon the attention, they are to be got rid of by meditation.

12. Such afflictions are the root of, and produce, results in both physical and mental actions or works, and they, being our merits or demerits, have their fruitage either in the visible state or in that which is unseen.

13. While that root of merit and demerit exists, there is a fructification during each succeeding life upon earth in rank, years, pleasure, or pain.

14. Happiness or suffering results, as the fruit of merit and demerit, accordingly as the cause is virtue or vice.

15. But to that man who has attained to the perfection of spiritual cultivation, all mundane things are alike vexatious, since the modifications of the mind due to the natural qualities are adverse to the attainment of the highest condition; because, until that is reached, the occupation of any form of body is a hindrance, and anxiety and impressions of various kinds ceaselessly continue.

16. That which is to be shunned by the disciple is pain not yet come.

The past cannot be changed or amended; that which belongs to the experiences of the present cannot, and should not, be shunned; but alike to be shunned are disturbing anticipations or fears of the future, and every act or impulse that may cause present or future pain to ourselves or others.

17. From the fact that the soul is conjoined in the body with the organ of thought, and thus with the whole of nature, lack of discrimination follows, producing misconceptions of duties and responsibilities. This misconception leads to wrongful acts, which will inevitably bring about pain in the future.

A. The Universe, including the visible and the invisible, the essential nature of which is compounded of purity, action, and rest, and which consists of the elements and the organs of action, exists for the sake of the soul's experience and emancipation.

19. The divisions of the qualities are the diverse, the non-diverse, those which may be resolved once but no farther, and the irresolvable.

The "diverse " are such as the gross elements and the organs of sense; the "non-diverse," the subtile elements and the mind; the "once resolvable," the intellect, which can be resolved into undifferentiated matter but no farther; and the "irresolvable," indiscrete matter.

20. The soul is the Perceiver; is assuredly vision itself pure and simple; unmodified; and looks directly upon ideas.

21. For the sake of the soul alone, the Universe exists.

The commentator adds: "Nature in energizing does not do so with a view to any purpose of her own, but with the design, as it were, expressed in the words 'let me bring about the soul's experience.'"

22. Although the Universe in its objective state has ceased to be, in respect to that man who has attained to the perfection of spiritual cultivation, it has not ceased in respect to all others, because it is common to others besides him.

23. The conjuncture of the soul with the organ of thought, and thus with nature, is the cause of its apprehension of the actual condition of the nature of the Universe and of the soul itself.

24. The cause of this conjuncture is what is to be quitted, and that cause is ignorance.

25. The quitting consists in the ceasing of the conjuncture, upon which ignorance disappears, and this is the Isolation of the soul.

That which is meant in this and in the preceding two aphorisms is that the conjuncture of soul and body, through repeated reincarnations, is due to its absence of discriminative knowledge of the nature of the soul and its environment, and when this discriminative knowledge has been attained, the conjuncture, which was due to the absence of discrimination, ceases of its own accord.

26. The means of quitting the state of bondage to matter is perfect discriminative knowledge, continuously maintained.

The import of this -- among other things -- is that the man who has attained to the perfection of spiritual cultivation maintains his consciousness, alike while in the body, at the moment of quitting it, and when he has passed into higher spheres; and likewise when returning continues it unbroken while quitting higher spheres, when re-entering his body, and in resuming action on the material plane.

27. This perfect discriminative knowledge possessed by the man who has attained to the perfection of spiritual cultivation, is of seven kinds, up to the limit of meditation.

28. Until this perfect discriminative knowledge is attained, there results from those practices which are conducive to concentration, an illumination more or less brilliant which is effective for the removal of impurity.

29. The practices which are conducive to concentration are eight in number: Forbearance, Religious Observances, Postures, Suppression of the breath, Restraint, Attention, Contemplation, and Meditation.

30. Forbearance consists in not killing, veracity, not stealing, continence, and not coveting.

31. These, without respect to rank, place, time, or compact, are the universal great duties.

32. Religious Observances are purification of both mind and body, contentment, austerity, inaudible mutterings, and persevering devotion to the Supreme Soul.

33. In order to exclude from the mind questionable things, the mental calling up of those things that are opposite is efficacious for their removal.

34. Questionable things, whether done, caused to be done, or approved of; whether resulting from covetousness, anger, or delusion; whether slight, or of intermediate character, or beyond measure; are productive of very many fruits in the shape of pain and ignorance; hence, the "calling up of those things that are opposite" is in every way advisable.

35. When harmlessness and kindness are fully developed in the Yogi [he who has attained to cultivated enlightenment of the soul], there is a complete absence of enmity, both in men and animals, among all that are near to him.

36. When veracity is complete, the Yogi becomes the focus for the Karma resulting from all works good or bad.

37. When abstinence from theft, in mind and act, is complete in the Yogi, he has the power to obtain all material wealth.

38. When continence is complete, there is a gain of strength, in body and mind.

It is not meant here that a student practising continence solely, and neglecting the other practices enjoined, will gain strength. All parts of the system must be pursued concurrently, on the mental, moral, and physical planes.

39. When covetousness is eliminated, there comes to the Yogi a knowledge of everything relating to, or which has taken place in, former states of existence.

"Covetousness" here applies not only to coveting any object, but also to the desire for enjoyable conditions of mundane existence, or even for mundane existence itself.

40. From purification of the mind and body there arises in the Yogi a thorough discernment of the cause and nature of the body, whereupon he loses that regard which others have for the bodily form; and he also ceases to feel the desire of, or necessity for, association with his fellow-beings that is common among other men.

41. From purification of the mind and body also ensure to the Yogi a complete predominance of the quality of goodness, complacency, intentness, subjugation of the senses, and fitness for contemplation and comprehension of the soul as distinct from nature.

42. From contentment in its perfection the Yogi acquires superlative felicity.

43. When austerity is thoroughly practised by the Yogi, the result thereof is a perfecting and heightening of the bodily senses by the removal of impurity.

44. Through inaudible muttering there is a meeting with one's favorite Deity.

By properly uttered invocations -- here referred to in the significant phrase "inaudible mutterings," the higher powers in nature, ordinarily unseen by man, are caused to reveal themselves to the sight of the Yogi; and inasmuch as all the powers in nature cannot be evoked at once, the mind must be directed to some particular force, or power in nature -- hence the use of the term "with one's favorite Deity."

45. Perfection in meditation comes from persevering devotion to the Supreme Soul.

46. A posture assumed by a Yogi must be steady and pleasant.

For the clearing up of the mind of the student it is to be observed that the "postures" laid down in various systems of "Yoga" are not absolutely essential to the successful pursuit of the practice of concentration and attainment of its ultimate fruits. All such "postures," as prescribed by Hindu writers, are based upon an accurate knowledge of the physiological effects produced by them, but at the present day they are only possible for Hindus, who from their earliest years are accustomed to assuming them.

47. When command over the postures has been thoroughly attained, the effort to assume them is easy; and when the mind has become thoroughly identified with the boundlessness of space, the posture becomes steady and pleasant.

48. When this condition has been attained, the Yogi feels no assaults from the pairs of opposites.

By "pairs of opposites" reference is made to the conjoined classification, all through the Hindu philosophical and metaphysical systems, of the opposed qualities, conditions, and states of being, which are eternal sources of pleasure or pain in mundane existence, such as cold and heat, hunger and satiety, day and night, poverty and riches, liberty and despotism.

49. Also, when this condition has been attained, there should succeed regulation of the breath, in exhalation, inhalation, and retention.

50. This regulation of the breath, which is in exhalation, inhalation, and retention, is further restricted by conditions of time, place, and number, each of which may be long or short.

51. There is a special variety of breath regulation which has reference to both that described in the last preceding aphorism and the inner sphere of breathing.

Aphorisms 49, 50, 51 allude to regulation of the breath as a portion of the physical exercises referred to in the note upon Aphorism 46, acquaintance with the rules and prescriptions for which, on the part of the student, is inferred by Patanjali. Aphorism 50 refers merely to the regulation of the several periods, degrees of force; and number of alternating recurrences of the three divisions of breathing -- exhalation, inhalation, and retention of the breath. But Aphorism 51 alludes to another regulation of the breath, which is its governance by the mind so as to control its direction to and consequent influence upon certain centers of nerve perception within the human body for the production of physiological, followed by psychic effects.

52. By means of this regulation of the breath, the obscuration of the mind resulting from the influence of the body is removed.

53. And thus the mind becomes prepared for acts of attention.

54. Restraint is the accommodation of the senses to the nature of the mind, with an absence on the part of the senses of their sensibility to direct impression from objects.

55. Therefrom results a complete subjugation of the senses.



1. Fixing the mind on a place, object, or subject is attention.

This is called Dharana.

2. The continuance of this attention is contemplation.

This is called Dhyana.

3. This contemplation, when it is practised only in respect to a material subject or object of sense, is meditation.

This is called Samadhi.

4. When this fixedness of attention, contemplation, and meditation are practised with respect to one object, they together constitute what is called Sanyama.

We have no word in English corresponding to Sanyama. The translators have used the word restraint, but this is inadequate and misleading, although it is a correct translation. When a Hindu says that an ascetic is practising restraint according to this system in respect to any object, he means that he is performing Sanyama, while in English it may indicate that he is restraining himself from some particular thing or act, and this is not the meaning of Sanyama. We have used the language of the text, but the idea may perhaps be better conveyed by "perfect concentration."

5. By rendering Sanyama -- or the operation of fixed attention, contemplation, and meditation -- natural and easy, an accurate discerning power is developed.

This "discerning power" is a distinct faculty which this practice alone develops, and is not possessed by ordinary persons who have not pursued concentration.

6. Sanyama is to be used in proceeding step by step in overcoming all modifications of the mind, from the more apparent to those the most subtle.

[See note to Aphorism 2, Book I.] The student is to know that after he has overcome the afflictions and obstructions described in the preceding books, there are other modifications of a recondite character suffered by the mind, which are to be got rid of by means of Sanyama. When he has reached that stage the difficulties will reveal themselves to him.

7. The three practices -- attention, contemplation, and meditation -- are more efficacious for the attainment of that kind of meditation called, "that in which there is distinct cognition," than the first five means heretofore described as "not killing, veracity, not stealing, continence, and not coveting."

See Aphorism 17, Book I.

8. Attention, contemplation, and meditation are anterior to and not immediately productive of that kind of meditation in which the distinct cognition of the object is lost, which is called meditation without a seed.

9. There are two trains of self-reproductive thought, the first of which results from the mind being modified and shifted by the object or subject contemplated; the second, when it is passing from that modification and is becoming engaged only with the truth itself; at the moment when the first is subdued and the mind is just becoming intent, it. is concerned in both of those two trains of self-reproductive thought, and this state is technically called Nirodha.

10. In that state of meditation which has been called Nirodha, the mind has an uniform flow.

11. When the mind has overcome and fully controlled its natural inclination to consider diverse objects, and begins to become intent upon a single one, meditation is said to be reached.

12. When the mind, after becoming fixed upon a single object, has ceased to be concerned in any thought about the condition, qualities, or relations of the thing thought of, but is absolutely fastened upon the object itself, it is then said to be intent upon a single point -- a state technically called Ekagrata.

13. The three major classes of perception regarding the characteristic property, distinctive mark or use, and possible changes of use or relation, of any object or organ of the body contemplated by the mind, have been sufficiently explained by the foregoing exposition of the manner in which the mind is modified.

It is very difficult to put this aphorism into English. The three words translated as "characteristic property, distinctive mark or use, and possible change of use" are Dharma, Lakshana, and Avastha, and may be thus illustrated: Dharma, as, say, the clay of which a jar is composed, Lakshana, the idea of a jar thus constituted, and Avastha, the consideration that the jar alters every moment, in that it becomes old, or is otherwise affected.

14. The properties of an object presented to the mind are: first, those which have been considered and dismissed from view; second, those under consideration; and third, that which is incapable of denomination because it is not special, but common to all matter.

The third class above spoken of has reference to a tenet of the philosophy which holds that all objects may and will be finally "resolved into nature" or one basic substance; hence gold may be considered as mere matter, and therefore not different -- not to be separately denominated in final analysis -- from earth.

15. The alterations in the order of the three-fold mental modifications before described, indicate to the ascetic the variety of changes which a characteristic property is to undergo when contemplated.

16. A knowledge of past and future events comes to an ascetic from his performing Sanyama in respect to the three-fold mental modifications just explained.

See Aphorism 4, where "Sanyama" is explained as the use or operation of attention, contemplation, and meditation in respect to a single object.

I7. In the minds of those who have not attained to concentration, there is a confusion as to uttered sounds, terms, and knowledge, which results from comprehending these three indiscriminately; but when an ascetic views these separately, by performing "Sanyama" respecting them, he attains the power of understanding the meaning of any sound uttered by any sentient being.

18. A knowledge of the occurrences experienced in former incarnations arises in the ascetic from holding before his mind the trains of self-reproductive thought and concentrating himself upon them.

19. The nature of the mind of another person becomes known to the ascetic when he concentrates his own mind upon that other person.

20. Such concentration will not, however, reveal to the ascetic the fundamental basis of the other person's mind, because he does not "perform Sanyama" with that object before him.

21. By performing concentration in regard to the properties and essential nature of form, especially that of the human body, the ascetic acquires the power of causing the disappearance of his corporeal frame from the sight of others, because thereby its property of being apprehended by the eye is checked, and that property of Sattwa which exhibits itself as luminousness is disconnected from the spectator's organ of sight.

Another great difference between this philosophy and modern science is here indicated. The schools of today lay down the rule that if there is a healthy eye in line with the rays of light reflected from an object -- such as a human body -- the latter will be seen, and that no action of the mind of the person looked at can inhibit the functions of the optic nerves and retina of the onlooker. But the ancient Hindus held that all things are seen by reason of that differentiation of Sattwa -- one of the three great qualities composing all things -- which is manifested as luminousness, operating in conjunction with the eye, which is also a manifestation of Sattwa in another aspect. The two must conjoin; the absence of luminousness or its being disconnected from the seer's eye will cause a disappearance. And as the quality of luminousness is completely under the control of the ascetic, he can, by the process laid down, check it, and thus cut off from the eye of the other an essential element in the seeing of any object.

22. In the same manner, by performing Sanyama in regard to any particular organ of sense -- such as that of hearing, or of feeling, or of tasting, or of smelling -- the ascetic acquires the power to cause cessation of the functions of any of the organs of another or of himself, at will.

The ancient commentator differs from others with regard to this aphorism, in that he asserts that it is a portion of the original text, while they affirm that it is not, but an interpolation.

23. Action is of two kinds; first, that accompanied by anticipation of consequences; second, that which is without any anticipation of consequences. By performing concentration with regard to these kinds of action, a knowledge arises in the ascetic as to the time of his death.

Karma, resultant from actions of both kinds in present and in previous incarnations, produces and affects our present bodies, in which we are performing similar actions. The ascetic, by steadfastly contemplating all his actions in this and in previous incarnations (see Aphorism 18), is able to know absolutely the consequences resultant from actions he has performed, and hence has the power to calculate correctly the exact length of his life.

24. By performing concentration in regard to benevolence, tenderness, complacency, and disinterestedness, the ascetic is able to acquire the friendship of whomsoever he may desire.

25. By performing concentration with regard to the powers of the elements, or of the animal kingdom, the ascetic is able to manifest those in himself.

26. By concentrating his mind upon minute, concealed or distant objects, in every department of nature, the ascetic acquires thorough knowledge concerning them.

27. By concentrating his mind upon the sun, a knowledge arises in the ascetic concerning all spheres between the earth and the sun.

28. By concentrating his mind upon the moon, there arises in the ascetic a knowledge of the fixed stars.

29. By concentrating his mind upon the polar star, the ascetic is able to know the fixed time and motion of every star in the Brahmanda of which this earth is a part.

"Brahmanda" here means the great system, called by some "universe," in which this world is.

30. By concentrating his mind upon the solar plexus, the ascetic acquires a knowledge of the structure of the material body.

31. By concentrating his mind upon the nerve center in the pit of the throat, the ascetic is able to overcome hunger and thirst.

32. By concentrating his mind upon the nerve center below the pit of the throat, the ascetic is able to prevent his body being moved, without any resistant exertion of his muscles.

33. By concentrating his mind upon the light in the head the ascetic acquires the power of seeing divine beings.

There are two inferences here which have nothing to correspond to them in modern thought. One is, that there is a light in the head; and the other, that there are divine beings who may be seen by those who thus concentrate upon the "light in the head." It is held that a certain nerve, or psychic current, called Brahmarandhra-nadi, passes out through the brain near the top of the head. In this there collects more of the luminous principle in nature than elsewhere in the body and it is called jyotis -- the light in the head. And, as every result is to be brought about by the use of appropriate means, the seeing of divine beings can be accomplished by concentration upon that part of the body more nearly connected with them. This point -- the end of Brahmarandhra-nadi -- is also the place where the connexion is made between man and the solar forces.

34. The ascetic can, after long practice, disregard the various aids to concentration hereinbefore recommended for the easier acquirement of knowledge, and will be able to possess any knowledge simply through the desire therefor.

35. By concentrating his mind upon the Hridaya, the ascetic acquires penetration and knowledge of the mental conditions, purposes, and thoughts of others, as well as an accurate comprehension of his own.

Hridaya is the heart. There is some disagreement among mystics as to whether the muscular heart is meant, or some nervous center to which it leads, as in the case of a similar direction for concentrating on the umbilicus, when, in fact, the field of nerves called the solar plexus is intended.

36. By concentrating his mind upon the true nature of the soul as being entirely distinct from any experiences, and disconnected from all material things, and dissociated from the understanding, a knowledge of the true nature of the soul itself arises in the ascetic.

37. From the particular kind of concentration last described, there arises in the ascetic, and remains with him at all times, a knowledge concerning all things, whether they be those apprehended through the organs of the body or otherwise presented to his contemplation.

38. The powers hereinbefore described are liable to become obstacles in the way of perfect concentration, because of the possibility of wonder and pleasure flowing from their exercise, but are not obstacles for the ascetic who is perfect in the practice enjoined.

"Practice enjoined," see Aphorisms 36, 37.

39. The inner self of the ascetic may be transferred to any other body and there have complete control, because he has ceased to be mentally attached to objects of sense, and through his acquisition of the knowledge of the manner in and means by which the mind and body are connected.

As this philosophy holds that the mind, not being the result of brain, enters the body by a certain road and is connected with it in a particular manner, this aphorism declares that, when the ascetic acquires a knowledge of the exact process of connecting mind and body, he can connect his mind with any other body, and thus transfer the power to use the organs of the occupied frame in experiencing effects from the operations of the senses.

40. By concentrating his mind upon, and becoming master of, that vital energy called Udana, the ascetic acquires the power of arising from beneath water, earth, or other superincumbent matter.

Udana is the name given to one of the so-called "vital airs." These, in fact, are certain nervous functions for which our physiology has no name, and each one of which has its own office. It may be said that by knowing them, and how to govern them, one can alter his bodily polarity at will. The same remarks apply to the next aphorism.

41. By concentrating his mind upon the vital energy called Samana, the ascetic acquires the power to appear as if blazing with light.

[This effect has been seen by the interpreter on several occasions when in company with one who had acquired the power. The effect was as if the person had a luminousness under the skin. -- W. Q. J.]

42. By concentrating his mind upon the relations between the ear and A'kas'a, the ascetic acquires the power of hearing all sounds, whether upon the earth or in the aether, and whether far or near.

The word A'kas'a has been translated both as "aether" and "astral light." In this aphorism it is employed in the former sense. Sound, it will remembered, is the distinctive property of this element.

43. By concentrating his mind upon the human body, in its relations to air and space, the ascetic is able to change at will the polarity of his body, and consequently acquires the power of freeing it from the control of the laws of gravitation.

44. When the ascetic has completely mastered all the influences which the body has upon the inner man, and has laid aside all concern in regard to it, and in no respect is affected by it, the consequence is a removal of all obscurations of the intellect.

45. The ascetic acquires complete control over the elements by concentrating his mind upon the five classes of properties in the manifested universe; as, first, those of gross or phenomenal character; second, those of form; third, those of subtle quality; fourth, those susceptible of distinction as to light, action, and inertia; fifth, those having influence in their various degrees for the production of fruits through their effects upon the mind.

46. From the acquirement of such power over the elements there results to the ascetic various perfections, to wit, the power to project his inner-self into the smallest atom, to expand his inner-self to the size of the largest body, to render his material body light or heavy at will, to give indefinite extension to his astral body or its separate members, to exercise an irresistible will upon the minds of others, to obtain the highest excellence of the material body, and the ability to preserve such excellence when obtained.

47. Excellence of the material body consists in color, loveliness of form, strength, and density.

48. The ascetic acquires complete control over the organs of sense from having performed Sanyama (concentration) in regard to perception, the nature of the organs, egoism, the quality of the organs as being in action or at rest, and their power to produce merit or demerit from the connexion of the mind with them.

49. Therefrom spring up in the ascetic the powers; to move his body from one place to another with the quickness of thought, to extend the operations of his senses beyond the trammels of place or the obstructions of matter, and to alter any natural object from one form to another.

50. In the ascetic who has acquired the accurate discriminative knowledge of the truth and of the nature of the soul, there arises a knowledge of all existences in their essential natures and a mastery over them.

51. In the ascetic who acquires an indifference even to the last mentioned perfection, through having destroyed the last germs of desire, there comes a state of the soul that is called Isolation.

[See note on Isolation in Book IV.]

52. The ascetic ought not to form association with celestial beings who may appear before him, nor exhibit wonderment at their appearance, since the result would be a renewal of afflictions of the mind.

53. A great and most subtile knowledge springs from the discrimination that follows upon concentration of the mind performed with regard to the relation between moments and their order.

In this Patanjali speaks of ultimate divisions of time which cannot be further divided, and of the order in which they precede and succeed each other. It is asserted that a perception of these minute periods can be acquired, and the result will be that he who discriminates thus goes on to greater and wider perception of principles in nature which are so recondite that modern philosophy does not even know of their existence. We know that we can all distinguish such periods as days or hours, and there are many persons, born mathematicians, who are able to perceive the succession of minutes and can tell exactly without a watch how many have elapsed between any two given points in time. The minutes, so perceived by these mathematical wonders, are, however, not the ultimate divisions of time referred to in the Aphorism, but are themselves composed of such ultimates. No rules can be given for such concentration as this, as it is so far on the road of progress that the ascetic finds the rules himself, after having mastered all the anterior processes.

54. Therefrom results in the ascetic a power to discern subtile differences impossible to be known by other means.

55. The knowledge that springs from this perfection of discriminative power is called "knowledge that saves from rebirth." It has all things and the nature of all things for its objects, and perceives all that hath been and that is, without limitations of time, place, or circumstance, as if all were in the present and the presence of the contemplator.

Such an ascetic as is referred to in this and the next aphorism, is a Jivanmukta and is not subject to reincarnation. He, however, may live yet upon earth but is not in any way subject to his body, the soul being perfectly free at every moment. And such is held to be the state of those beings called, in theosophical literature, Adepts, Mahatmas, Masters.

56. When the mind no longer conceives itself to be the knower, or experiencer, and has become one with the soul -- the real knower and experiencer -- Isolation takes place and the soul is emancipated.



1. Perfections of body, or superhuman powers are produced by birth, or by powerful herbs, or by incantations, penances, or meditations.

The sole cause of permanent perfections is meditation performed in incarnations prior to that in which the perfection appears, for perfection by birth, such as the power of birds to fly, is impermanent, as also are those following upon incantations, elixirs and the like. But as meditation reaches within, it affects each incarnation. It must also follow that evil meditation will have the result of begetting perfection in evil.

2. The change of a man into another class of being -- such as that of a celestial being -- is effected by the transfusion of natures.

This alludes to the possibility -- admitted by the Hindus -- of a man's being altered into one of the Devas, or celestial beings, through the force of penances and meditation.

3. Certain merits, works, and practices are called "occasional" because they do not produce essential modification of nature; but they are effective for the removal of obstructions in the way of former merit, as in the case of the husbandman who removes impediments in the course of the irrigating stream, which then flows forward.

This is intended to further explain Aphorism 2 by showing, that in any incarnation certain practices [e.g. those previously laid down] will clear away the obscurations of a man's past Karma, upon which that Karma will manifest itself; whereas, if the practices were not pursued, the result of past meditation might be delayed until yet another life.

4. The minds acting in the various bodies which the ascetic voluntarily assumes are the production of his egoism alone.

5. And for the different activities of those various minds, the ascetic's mind is the moving cause.

6. Among the minds differently constituted by reason of birth, herbs, incantations, penances, and meditation, that one alone which is due to meditation is destitute of the basis of mental deposits from works.

The aphorism applies to all classes of men, and not to bodies assumed by the ascetic; and there must always be kept in view the doctrine of the philosophy that each life leaves in the Ego mental deposits which form the basis upon which subsequent vicissitudes follow in other lives.

7. The work of the ascetic is neither pure nor dark, but is peculiar to itself, while that of others is of three kinds.

The three kinds of work alluded to are (1) pure in action and motive; (2) dark, such as that of infernal beings; (3) that of the general run of men, pure-dark. The 4th is that of the ascetic.

8. From these works there results, in every incarnation, a manifestation of only those mental deposits which can come to fructification in the environment provided.

9. Although. the manifestation of mental deposits may be intercepted by unsuitable environments, differing as to class, place, and time, there is an immediate relation between them, because the memory and the train of self-reproductive thought are identical.

This is to remove a doubt caused by Aphorism 8, and is intended to show that memory is not due to mere brain matter, but is possessed by the incarnating ego, which holds all the mental deposits in a latent state, each one becoming manifest whenever the suitable bodily constitution and environment are provided for it.

10. The mental deposits are eternal because of the force of the desire which produced them.

In the Indian edition this reads that the deposits remain because of the "benediction." And as that word is used in a special sense, we do not give it here. All mental deposits result from a desire for enjoyment, whether it be from a wish to avoid in the next life certain pain suffered in this, or from the positive feeling expressed in the desire, "may such and such pleasure always be mine." This is called a "benediction." And the word "eternal" has also a special signification, meaning only that period embraced by a "day of Brahma," which lasts for a thousand ages.

11. As they are collected by cause, effect, substratum, and support, when those are removed, the result is that there is a non-existence of the mental deposits.

This aphorism supplements the preceding one, and intends to show that, although the deposits will remain during "eternity" if left to themselves -- being always added to by new experiences and similar desires -- yet they may be removed by removing producing causes.

12. That which is past and that which is to come, are not reduced to non-existence, for the relations of the properties differ one from the other.

13. Objects, whether subtile or not, are made up of the three qualities.

The "three qualities" are Sattwa, Rajas, Tamas, or Truth, Activity, and Darkness: Truth corresponding to light and joy; Activity to passion; and Darkness to evil, rest, indifference, sloth, death. All manifested objects are compounded of these three.

14. Unity of things results from unity of modification.

15. Cognition is distinct from the object, for there is diversity of thoughts among observers of one object.

16. An object is cognized or not cognized by the mind accordingly as the mind is or is not tinted or affected by the object.

17. The modifications of the mind are always known to the presiding spirit, because it is not subject to modification.

Hence, through all the changes to which the mind and soul are subject, the spiritual soul, I's'wara, remains unmoved, "the witness and spectator."

18. The mind is not self-illuminative, because it is an instrument of the soul, is colored and modified by experiences and objects, and is cognized by the soul.

19. Concentrated attention to two objects cannot take place simultaneously.

20. If one perception be cognizable by another, then there would be the further necessity for cognition of cognition, and from that a confusion of recollection would take place.

21. When the understanding and the soul are united, then self-knowledge results.

The self-knowledge spoken of here is that interior illumination desired by all mystics, and is not merely a knowledge of self in the ordinary sense.

22. The mind, when united with the soul and fully conversant with knowledge, embraces

universally all objects.

23. The mind, though assuming various forms by reason of innumerable mental deposits, exists for the purpose of the soul's emancipation and operates in co-operation therewith.

24. In him who knows the difference between the nature of soul and mind, the false notion regarding the soul comes to an end.

The mind is merely a tool, instrument, or means, by which the soul acquires experiences and knowledge. In each incarnation the mind is, as it were, new. It is a portion of the apparatus furnished to the soul through innumerable lives for obtaining experience and reaping the fruit of works performed. The notion that the mind is either knower or experiencer is a false one, which is to be removed before emancipation can be reached by soul. It was therefore said that the mind operates or exists for the carrying out of the soul's salvation, and not the soul for the mind's sake. When this is fully understood, the permanency of soul is seen, and all the evils flowing from false ideas begin to disappear.

25. Then the mind becomes deflected toward discrimination and bowed down before Isolation.

26. But in the intervals of meditation other thoughts arise, in consequence of the continuance of old impressions not yet expunged.

27. The means to be adopted for the avoidance and elimination of these are the same as before given for obviating the afflictions.

28. If the ascetic is not desirous of the fruits, even when perfect knowledge has been attained, and is not inactive, the meditation technically called Dharma Megha -- cloud of virtue -- takes place from his absolutely perfect discriminative knowledge.

The commentator explains that, when the ascetic has reached the point described in Aphorism 25, if he bends his concentration toward the prevention of all other thoughts, and is not desirous of attaining the powers resulting just at his wish, a further state of meditation is reached which is called "cloud of virtue," because it is such as will, as it were, furnish the spiritual rain for the bringing about of the chief end of the soul -- entire emancipation. And it contains a warning that, until that chief end is obtained, the desire for fruits is an obstacle.

29. Therefrom results the removal of the afflictions and all works.

30. Then, from infinity of knowledge absolutely free from obscuration and impurity, that which is knowable appears small and easy to grasp.

31. Thereupon, the alternation in the modifications of the qualities, having accomplished the soul's aim -- experience and emancipation -- comes to an end.

32. It is then perceived that the moments and their order of precedence and succession are the same.

This is a step further than Aphorism 53, Book III, where it is stated that from discrimination of ultimates of time a perception of the very subtle and recondite principles of the universe results. Here, having arrived at Isolation, the ascetic sees beyond even the ultimates, and they, although capable of affecting the man who has not reached this stage, are for the ascetic identical, because he is a master of them. It is extremely difficult to interpret this aphorism; and in the original it reads that "the order is counterpart of the moment." To express it in another way, it may be said that in the species of meditation adverted to in Aphorism 53, Book III, a calculative cognition goes forward in the mind, during which, the contemplator not yet being thoroughly master of these divisions of time, is compelled to observe them as they pass before him.

33. The reabsorption of the qualities which have consummated the aim of the soul or the abiding of the soul united with understanding in its own nature, is Isolation.

This is a general statement of the nature of Isolation, sometimes called Emancipation. The qualities before spoken of, found in all objects and which had hitherto affected and delayed the soul, have ceased to be mistaken by it for realities, and the consequence is that the soul abides in its own nature unaffected by the great "pairs of opposites" -- pleasure and pain, good and evil, cold and heat, and so forth.

Yet it must not be deduced that the philosophy results in a negation, or in a coldness, such as our English word "Isolation" would seem to imply. The contrary is the case. Until this state is reached, the soul, continually affected and deflected by objects, senses, suffering, and pleasure, is unable to consciously partake universally of the great life of the universe. To do so, it must stand firmly "in its own nature"; and then it proceeds further -- as is admitted by the philosophy -- to bring about the aim of all other souls still struggling on the road. But manifestly further aphorisms upon that would be out of place, as well as being such as could not be understood, to say nothing of the uselessness of giving them.


Versione in Italiano. Traduzione degli Aforismi di Pantanjali. Jedi Simon

Libro Primo: Samadhi 
Pada del Samadhi

1. [Si illustra] ora la disciplina dello Yoga 
2. Yoga è l'arresto delle modificazioni mentali.
3. A questo punto il testimone è stabile in sé stesso.
4. Negli altri stati esiste identificazione con i mutamenti della mente.
5. Le modificazioni della mente sono cinque. Possono essere dolorose o non dolorose.
6. Esse sono: retta conoscenza, falso sapere, immaginazione, sonno e memoria.
7. La retta conoscenza ha tre fonti: percezione diretta, deduzione e testimonianza.
8. Il falso sapere è un costrutto che non corrisponde alla realtà.
9. Immaginazione è un'attività mentale evocata da parole, priva di fondamento.
10. La modificazione della mente fondata sull'assenza di ogni contenuto è il sonno.
11. La memoria è la rievocazione di precedenti esperienze.
12. L'arresto delle modificazioni della mente si raggiunge con una pratica continua e con il distacco dalle passioni.
13. La pratica consiste nell'esercitarsi con costanza al fine di raggiungere la quiete.
14. La pratica diventa una realtà acquisita solo dopo un esercizio lungo, ininterrotto e compiuto con profonda dedizione.
15. Il primo stato di assenza di desiderio, o vairagya, si ottiene allorché coscientemente non si indulge più nella ricerca dei piaceri sensoriali.
16. Lo stato supremo di assenza di desiderio si verifica quando tutti i desideri cessano, in seguito alla scoperta della natura più intima del Purusha, il Sé Supremo.
17. Il samadhi con seme è accompagnato dal ragionamento, dalla riflessione, dalla beatitudine e da un senso di puro essere.
18. Nel samadhi senza seme, invece, si ha un arresto di ogni lavorio della mente, e la mente conserva solo impressioni non manifeste.
19. Il samadhi senza seme è conseguito dagli spiriti illuminati che hanno lasciato il corpo, o Videha, e dagli esseri i cui corpi vengono riassorbiti dalla natura, o prakriti-laya. Essi torneranno a rinascere in quanto conservano i semi del desiderio.
20. Altri conseguono il samadhi senza seme mediante la fede, lo sforzo, il raccoglimento, la concentrazione e la capacità di discriminare.
21. Il successo è più vicino a quanti compiono un percorso intenso e sincero.
22. Le possibilità di successo variano a seconda della forza della volontà.
23. La realizzazione può essere ottenuta anche mediante la devozione a Dio, Ishvara.
24. Dio è il sommo Sé. Egli è intocco dalle pene della vita, dalle azioni e dalle loro Conseguenze.
25. In Dio è il supremo principio di Consapevolezza e la conoscenza suprema.
26. Essendo al di là di ogni limitazione temporale egli è altresì il Maestro dei Maestri.
27. Egli è conosciuto in quanto AUM.( Om )
28. Si deve ripetere e meditare sull'AUM.
29. La ripetizione e la meditazione sull'AUM comportano la scomparsa di tutti gli impedimenti e il risveglio della consapevolezza rivolta all'interno.
30. Gli impedimenti di una mente distratta sono: malattia, apatia, dubbio, negligenza, indolenza, sensualità, delusione, impotenza nel conseguire uno stato di realizzazione e instabilità nell'immergersi in essa, allorchè‚ la si raggiunga.
31. I sintomi di questi fattori di distrazione sono: angoscia, disperazione, instabilità e irregolarità del respiro.
32. Per rimuovere questi fattori, si mediti su un unico principio, o ekagrata.
33. La mente diviene quieta coltivando un atteggiamento di amicizia, di compassione per i sofferenti, di equanimità verso felicità e dolore, virtù e vizio.
34. La mente si acquieta anche con il controllo dell'ispirazione e la successiva ritenzione dei respiro, o prana.
35. Oppure con percezioni sensoriali straordinarie, che stabilizzino la mente su sé stessa.
36. Oppure, si mediti sulla luce interiore, che è fonte serena e al di là di ogni tristezza.
37. Oppure, si mediti su un essere che abbia conseguito il distacco dai desideri.
38. Oppure, si mediti sulla consapevolezza che sorge durante il sonno.
39. Oppure, si mediti su qualsiasi cosa si adatti a voi naturalmente.
40. In questo modo, lo yogin acquisterà padronanza di ogni cosa, dall'atomo infinitesimale fino alla magnificenza dell'universo.
41. Allorché‚ l'attività della mente viene posta sotto controllo, la mente diviene pura come un cristallo, e riflette con precisione, senza distorsione alcuna, colui che percepisce, ciò che viene percepito, e lo stesso ente che percepisce.
42. Savitarka samadhi, è il samadhi in cui lo yogin è ancora incapace di discriminare tra vera conoscenza, conoscenza basata sulle parole e conoscenza fondata sul ragionamento o le percezioni dei sensi, che permangono nella mente in forma confusa, mescolandosi tra loro.
43. Il Nirvitarka samadhi si consegue allorché‚ la memoria viene purificata e la mente è in grado di percepire la vera natura delle cose, senza contaminazione alcuna.
44. Le spiegazioni fatte per il Savitarka samadhi e per il Nirvitarka samadhi, chiariscono anche i livelli di samadhi più elevati, ma in quegli stati, detti Savichara samadhi e Nirvichara samadhi, gli oggetti di meditazione sono di gran lunga più sottili.
45. La regione dei samadhi connessa con questi oggetti più sottili si estende fino allo stadio privo di forma delle energie sottili.
46. Questi samadhi frutto della meditazione su un oggetto sono detti samadhi con seme, e non danno libertà dal ciclo della rinascita.
47. Allorchè‚ si consegue la purezza suprema nello stato di Nirvichara Samadhi, si ha il sorgere di una luce spirituale.
48. In questa calma interiore, data dal Nirvichara samadhi, la consapevolezza si colma di verità.
49. Nello stato di Nirvichara samadhi, l'oggetto viene sperimentato nella sua dimensione reale, poiché in questo stato si consegue una conoscenza diretta, libera dall'utilizzo dei sensi.
50. Le percezioni che si conseguono nel Nirvichara samadhi trascendono tutte le percezioni normali sia per estensione che per intensità.
51. Allorché‚ questo controllo su tutte le altre forme di controllo viene trasceso, si consegue il samadhi senza seme, e con esso si è liberi dalla vita e dalla morte.


Libro secondo: Sadhana 
Pada del sentiero

1. Lo yoga di tipo pratico, o Kirya yoga, ha un compito introduttivo, ed è costituito da ascesi, studio del Sé‚ abbandono a Dio. 
2. La pratica del Kriya Yoga riduce la miseria e l'afflizione (klesa) e conduce al samadhi.
3. La miseria o infelicità è prodotta da: mancanza di consapevolezza, o avidya, egoismo, passioni, avversioni, attaccamento alla vita e paura della morte.
4. Sia che sussistano in forma latente, in forma attutita, alterata o in piena attività, è grazie alla mancanza di consapevolezza, o avidya, che le altre fonti di infelicità possono operare.
5. Mancanza di consapevolezza, o avidya, è prendere ciò che è caduco per eterno, ciò che è impuro per puro, ciò che arreca dolore per piacere e il non-sé per il Sé.
6. Egoismo è l'identificazione di colui che vede con la cosa vista.
7. Si ha attrazione, e per suo tramite attaccamento, verso qualsiasi cosa arrechi piacere.
8. Si ha repulsione verso qualsiasi cosa arrechi dolore.
9. Nel fluire della vita è la paura della morte, l'attaccamento alla vita. Esso domina tutti, perfino il saggio.
10. Le fonti delle cinque sofferenze possono essere annullate, riconducendole alla loro fonte originaria.
11. Le manifestazioni esteriori di queste cinque fonti di sofferenza scompaiono attraverso la meditazione.
12. Sia che si adempiano nel presente, oppure nel futuro, le esperienze karmiche hanno le loro radici nelle cinque fonti di sofferenza.
13. Finché‚ la radice permane, il karma si adempie in rinascite, tramite le classi sociali, la lunghezza della vita e il tipo di esperienze che si vivranno.
14. La virtù porta piacere; il vizio arreca dolore.
15. La persona in grado di discriminare realizza che tutto arreca infelicità a causa dei mutamenti, dell'ansia, delle esperienze passate, e dei conflitti che sorgono tra i tre attributi, o guna, e le cinque modificazioni della mente.
16. Si deve evitare la sofferenza futura.
17. Si deve spezzare il legame tra colui che vede e la cosa vista, in quanto arreca infelicità.
18. La cosa vista, che è formata dagli elementi e dai sensi ha come natura la stabilità, l'azione e l'inerzia, e ha come fine dare esperienza e quindi la liberazione al veggente.
19. I tre guna - stabilità, azione e inerzia - hanno quattro stadi: il definito, l'indefinito, il differenziato e il non manifesto (indifferenziato).
20. Il veggente, sebbene sia pura consapevolezza, vede attraverso le distorsioni della mente.
21. La cosa vista esiste in funzione di colui che vede.
22. Sebbene la cosa vista sia morta per colui che consegue la liberazione, essa è viva per gli altri in quanto è elemento comune a tutti.
23. Il veggente e la cosa vista si presentano insieme, in modo tale che sia possibile realizzare la vera natura di ognuno di essi.
24. La causa di questa unione è ignoranza, o avidya.
25. La dissociazione di colui che vede e della cosa vista prodotta dell'ignoranza è il rimedio che arreca liberazione.
26. La pratica costante dei discernimento tra ciò che è reale e ciò che è irreale, è il mezzo per la soluzione dell'ignoranza.
27. Lo stadio più elevato dell'illuminazione si consegue in sette passi.
28. Praticando il tirocinio dello yoga per distruggere l'impurità, si consegue l' illuminazione spirituale che conduce nella consapevolezza del reale.
29. Gli otto mezzi dello yoga sono: yama (autocontrollo), niyama (osservanze), asana (posizione), pranayama (controllo del respiro), pratyahara (astrazione), dharana (concentrazione), dhyana (meditazione), samadhi (contemplazione).
30. Autocontrollo, o yama, è il primo passo dello yoga, e si compone dei cinque voti seguenti: non violenza (ahimsa), veridicità (satya), onestà (asteya), continenza (brahmacharya), e non possessività (aparigraha).
31. Questi cinque voti, che formano il grande voto, si estendono a tutti e sette gli stadi dell'illuminazione senza riguardo alla classe, al luogo, al tempo o alle circostanze.
32. Purezza, appagamento, austerità, studio‚ e abbandono a Dio sono le cinque leggi, o niyama, da osservare.
33. Quando la mente è disturbata da pensieri nocivi, medita sui loro opposti.
34. I pensieri nocivi sono la violenza e le altre cause di dolore. Possono essere praticati direttamente, imposti a parole o approvati mentalmente; provengono da sentimenti di cupidigia, ira e altre condizioni di annebbiamento; possono essere moderati, medi o intensi e portano inevitabilmente a dolore e ignoranza. Perciò è necessario coltivare le opposte inclinazioni.
35. Allorché lo yogin è fermamente stabile nella non violenza, coloro che sono in sua presenza abbandonano ogni ostilità.
36. Allorché lo yogin è fermamente stabile nella verità egli consegue i frutti dell'azione senza agire.
37. Allorché lo yogin è fermamente stabile nell'onestà, le ricchezze interiori si presentano a lui da sole.
38. Allorché lo yogin è fermamente stabile nella continenza sessuale, acquista energia.
39. Allorché lo yogin è fermamente stabile nella non possessività, sorge la conoscenza dei "come" e "perché" dell'esistenza.
40. Allorché si consegue la purezza sorge nello yogin un disgusto dei proprio corpo e si evita il contatto fisico con gli altri.
41. Dalla purezza mentale sorge allegria, potere di concentrazione, controllo dei sensi, e capacità di realizzare il Sé.
42. Appagati della conoscenza si raggiunge la felicità suprema.
43. L'austerità distrugge le impurità, e con l'insorgere della perfezione nel corpo e nei sensi, si risvegliano i poteri fisici e mentali.
44. L'unione con il divino avviene attraverso lo studio del Sé.
45. E' possibile realizzare l'illuminazione totale, arrendendosi a Dio.
46. Le posture (asana) devo essere stabili e comode.
47. Si ha padronanza sulle asana rilassandosi dallo sforzo e meditando su ciò che è illimitato.
48. Allorché‚ si ha padronanza sulle asana, si ha un arresto dei disturbi prodotti dalle dualità.
49. Il passo successivo, dopo la perfezione delle asana, è il controllo dei respiro, che consiste nel trattenere il respiro inalando e esalando, oppure arrestando il respiro d'acchito.
50. Esso è interno, esterno o stabile. La durata e la frequenza dei respiri controllati sono condizionate dal tempo e dal luogo, e diventano sempre più prolungate e sottili.
51. Esiste una quarta sfera nel controllo dei respiro, che va oltre le altre tre.
52. A questo punto avviene il riassorbimento dello schermo di luce.
53. Quindi la mente non ostacola la concentrazione.
54. Il quinto componente dello yoga, o pratyahara - il ritorno alla fonte - è il ristabilire l'abilità della mente di controllare i sensi, rinunciando alle distrazioni degli oggetti esteriori.
55. Quindi si ha la completa padronanza su tutti i sensi.




Libro Terzo: Vibhuti 
Pada dei Poteri

1. Dharana, o concentrazione, è il fissarsi della mente sull'oggetto su cui si medita. 
2. Dhyana è l'ininterrotta fissità della mente sull'oggetto.
3. Samadhi si ha allorché‚ la mente si unisce all'oggetto.
4. Questi tre, applicati insieme - dharana, dhyana e samadhi - formano samyama, o equilibrio, che si consegue allorché‚ scompaiono soggetto e oggetto.
5. Padroneggiando tutto questo, [emerge] la luce della somma consapevolezza.
6. Samyama deve essere applicata nei vari stadi.
7. Questi tre - dharana, dhyana e samadhi - sono interni se paragonati ai cinque che li precedono.
8. Tuttavia questi tre sono esterni, se paragonati al samadhi senza seme.
9. Nirodha padnam è la trasformazione della mente allorché‚ essa viene permeata dallo stato di nirodha (o attimo di non mente), stato che interviene per un attimo tra la scomparsa di una impressione e l'avvento di un'impressione successiva.
10.Questo diviene stabile prolungandone e ripetendone l'esperienza con l'esercizio.
11. Samadhi padnam, o trasformazione interiore, è l'assestarsi graduale delle distrazioni e il graduale e simultaneo sorgere della concentrazione in un punto.
12. Ekagrata padnam, o concentrazione in un punto, è la condizione della mente in cui l'oggetto mentale quiescente e quello successivo sono identici.
13. Da ciò che è stato detto negli ultimi quattro sutra, si spiegano anche le proprietà, il carattere e le condizioni di trasformazione negli elementi e nei sensi.
14. Siano essi latenti, attivi o non manifesti, tutte le proprietà sono correlate alla sostanza che ne risulta.
15. La variazione nella trasformazione è prodotta dalla varietà dei processi cui soggiace.
16. Praticando il samyama -nirodh, samadhi e ekagrata - sui tre tipi di trasformazione si perviene alla conoscenza dei passato e dei futuro.
17. Il suono si percepisce confuso e sovrapposto al suo significato e all'idea. Praticando samyama sul suono lo si separa e sorge comprensione dei significati dei suoni prodotti da qualsiasi essere vivente.
18. Osservando le impressioni del passato si ottiene la conoscenza sulle nascite precedenti.
19. Grazie a samyama si può conoscere l'immagine presente nella mente altrui.
20. La percezione che si ottiene tramite samyama non porta a conoscere i fattori mentali che sostengono l'immagine nella mente altrui, in quanto quello non è l'oggetto dei samyama.
21. Applicando samyama alla forma dei corpo in modo da interrompere il potere di ricezione, si spezza il contatto tra l'occhio di un osservatore e la luce prodotta dal corpo, e pertanto il corpo diventa invisibile.
22. Questo principio spiega altresì la scomparsa del suono.
23. Praticando samyama sui due tipi di karma, attivo o assopito, oppure sui certi segni, si può predire l'esatto momento della morte.
24. Praticando samyama sull'amicizia, o su qualsiasi altra qualità, si ottengono grandi poteri su quella data qualità.
25. Praticando samyama sulla forza di un elefante, si ottiene la forza di un elefante.
26. Dirigendo la luce sulla facoltà supersensoriale, si consegue la conoscenza dei sottile, dell'occulto e di ciò che è distante.
27. Praticando samyama sul sole si consegue la conoscenza dei mondi.
28. Praticando samyama sulla luna, si consegue la conoscenza della posizione delle stelle.
29. Praticando samyama sulla stella polare, si consegue la conoscenza dei movimento delle stelle.
30. Praticando samyama sull'ombelico, si consegue la conoscenza sulla costituzione dei corpo.
31. Praticando samyama sulla gola, si ottiene l'arresto delle sensazioni di fame e di sete.
32. Praticando samyama sul nervo chiamato kurma-nadhi, lo yogin realizza l'assoluta immobilità.
33. Praticando samyama sulla luce sotto la corona dei capo, si acquista la capacità di entrare in contatto con tutti gli esseri perfetti.
34. Oppure dal potere di pratibha, l'intuizione, [si perviene a] la conoscenza di ogni cosa.
35. Praticando samyama sul cuore, si ottiene la consapevolezza della natura della mente.
36. L'esperienza è il risultato della incapacità di differenziare il purusha, o pura consapevolezza, dal sattva, o pura intelligenza, sebbene essi siano perfettamente distinti tra loro.
37. Da qui sopravvengono udito, tatto, vista, gusto e olfatto verso fenomeni sottili e la capacità d'intuizione.
38. Questi sono utili allorché la mente è rivolta verso l'esterno, ma sono ostacoli sul cammino dei samadhi.
39. Abbandonando le cause che delimitano e conoscendo i passaggi, è possibile entrare nel corpo di un altro essere.
40. Soggiogando il soffio vitale, o udana, lo yogin è in grado di levitare e di passare senza contatto sull'acqua, il fango, le spine, eccetera.
41. Soggiogando il soffio equilibrante, o samana, lo yogin è in grado di provocare il fulgore luminoso.
42. Praticando samyama sulla relazione che esiste tra l'organo dell'udito e l'etere, diviene possibile un udito soprannaturale.
43. Praticando samyama sulla relazione che esiste tra il corpo e l'etere, e al tempo stesso identificandosi con oggetti leggeri,come fiocchii di cotone, lo yogin è in grado di attraversare lo spazio. 
44. Il potere di entrare in contatto con lo stato di consapevolezza esistente all'esterno dei corpo mentale, e che pertanto è inconcepibile, è chiamato mahavideha. Tramite questo potere si distrugge lo schermo luminoso.
45. Praticando samyama sopra la grossezza, la natura costante, la sottigliezza, l'immanenza e la finalità, si ottiene la padronanza sui panchabhuta, o cinque elementi.
46. Da qui conseguono le altre perfezioni, quali la perfezione del corpo e la rimozione di tutti gli ostacoli.
47. Bellezza, grazia, forza, compattezza adamantina, formano il corpo perfetto.
48. Praticando samyama sul loro potere di percezione degli organi di senso, sulla loro vera natura, sull'egoismo, sull'immanenza e sulle funzioni si ottiene la padronanza sui sensi.
49. Da qui consegue una percezione istantanea, senza l'utilizzo dei corpo, e una completa padronanza sul pradhana, o mondo materiale.
50. Solo dopo aver acquisito la consapevolezza sulla distinzione che sussiste tra sattva e purusha sorge la supremazia universale e l'onniscienza.
51. Quando poi si è liberi da attaccamento rispetto a tutti questi poteri, si distrugge il seme che imprigiona. A quel punto segue kaivaiya, o liberazione.
52. Si dovrebbero evitare qualsiasi attaccamento o orgoglio nei confronti del potere delle entità divine che governano i vari livelli esistenziali, poiché questo porterebbe con sé la possibilità di risveglio del male.
53. Praticando samyama sul momento presente, sul momento passato e sul momento che verrà, si ottiene la conoscenza nata dalla consapevolezza.
54. Da qui nasce la capacità di distinguere tra oggetti simili che non possono essere indicati da specie, carattere o posizione.
55. La conoscenza superiore nata da tale consapevolezza include la cognizione di tutti gli oggetti, simultaneamente, e opera in qualsiasi direzione, nel passato, nel presente e nel futuro.
56. Si consegue la liberazione allorché esiste una eguale purezza tra il purusha e sattva.

Libro quarto:Kaivalya 
Pada dell'isolamento o Liberazione

1. I poteri vengono rivelati alla nascita, oppure sono conseguiti tramite l'uso di droghe, la ripetizione di parole sacre, l'ascesi o il samadhi. 
2. La trasformazione da una classe, specie, o tipo di essere in un altro, avviene tramite lo straripare delle tendenze naturali o l'evoluzione delle proprie potenzialità.
3. La causa secondaria non risveglia all'azione le tendenze naturali; si limita a rimuovere gli ostacoli - assomiglia all'irrigazione di un campo: il contadino rimuove gli ostacoli e l'acqua scorre liberamente per suo conto.
4. Le menti individuali discendono unicamente dall'egoismo.
5. Un'unica intelligenza originale dirige le differenti intelligenze.
6. Solo con la meditazione si raggiunge l'intelligenza libera dai desideri.
7. L'azione, o karma, dello yogin non è pura né impura, mentre quella di tutti gli altri è di tre tipi: pura, impura e mista.
8. I tre tipi di karma si manifestano allorché le circostanze si rivelano favorevoli alla loro realizzazione.
9. Poiché i ricordi e le impressioni si conservano nel tempo, la relazione di causa - effetto permane, perfino allorché è separata da classe, spazio e tempo.
10. E questo processo non ha inizio, in quanto il desiderio di vivere è eterno.
11. Essendo i semi karmici legati insieme, in quanto causa e effetto, gli effetti svaniscono allorché scompaiono le cause.
12. Passato e futuro esistono nel presente, tuttavia non sono sperimentati nel presente in quanto sussistono su piani diversi.
13. Siano essi manifesti o non manifesti, il passato, il presente e il futuro partecipano della natura dei guna: sono stabili, attivi o inerti.
14. La qualità di ogni oggetto è data dalla unicità delle proporzioni dei tre guna.
15. Lo stesso oggetto è visto in modi diversi da menti diverse.
16. Un oggetto non dipende affatto da un'unica mente.
17. Un oggetto è noto oppure è ignoto a seconda che la mente sia "colorata" da esso, oppure no.
18. Le modificazioni della mente vengono sempre conosciute dal loro signore, il Purusa, o pura consapevolezza che non muta.
19. La mente non brilla di luce propria, dal momento che è essa stessa percepibile.
20. E' impossibile per la mente conoscere simultaneamente il percipiente e il percepito.
21. Se si desse per assunto che una seconda mente illumini la prima, si dovrebbe anche assumere una cognizione della cognizione, all'infinito, e una confusione dei ricordi.
22. La conoscenza della propria natura, tramite l'autocoscienza, si consegue allorché la consapevolezza assume quella stabilità per cui non passa più da uno stato all'altro.
23. Allorché la mente è colorata da colui che conosce e dalla cosa conosciuta, essa comprende tutto.
24. La mente, benché‚ variegata da innumerevoli desideri, agisce per lo scopo di un altro, in quanto agisce per associazione.
25. Allorché si è vista questa distinzione, si ha un arresto dei desideri riflessi nell'atma, o Sé.
26. A questo punto, la mente propende per la discriminazione e gravita verso la liberazione.
27. A intermittenza, sorgono altri pratyaya, o concetti, grazie alla forza delle impressioni precedenti. Anche queste vanno rimosse così come si è fatto con le altre cause di sofferenza.
28. Chi è in grado di conservare uno stato di assenza di desiderio costante, perfino nei confronti degli stati di illuminazione più esaltanti, ed è in grado di esercitare la forma di discriminazione più elevata, entra nello stato noto come 'la nube di virtù.
29 A questo punto segue la liberazione da ogni sofferenza e da ogni karma.
30. Ciò che può essere conosciuto attraverso la mente è infinitesimale se paragonato con l'infinita conoscenza che si ottiene nell'illuminazione, allorché‚ vengono rimossi tutti i veli, tutte le distorsioni e tutte le impurità.
31. Avendo adempiuto i loro scopi, il processo di mutamento nei tre guna giunge alla fine.
32. Kramaha, o il processo, è la successione dei cambiamenti che si verificano di momento in momento e che divengono percepibili allorché‚ finiscono le trasformazioni dei tre guna.
33. Kaivalya è lo stato che segue il rifondersi dei tre guna, dovuto al loro divenire privi di scopo per il Purusa.
34. Kaivalya è quando il Purusa è stabile nella sua vera natura, che è pura consapevolezza.